【欣赏】泰戈尔的诗《吉檀迦利》Gitanjali/Tagore

永恒的经典,因为探索体验永恒的主题。

泰戈尔

46

我不知道从久远的什么时候,你就一直走近来迎接我。

你的太阳和星辰永不能把你藏起,使我看不见你。

在许多清晨和傍晚,我曾听见你的足音,你的使者曾秘密地到我心里来召唤。

我不知道为什么今天我的生活完全激动了,一种狂欢的感觉穿过了我的心。

这就像结束工作的时间已到,我感觉到在空气中有你光降的微馨。

47

夜已将尽,等他又落了空。我怕在清晨我正在倦睡的时候,他忽然来到我的门前。

呵,朋友们,给他开着门罢--不要拦阻他。

若是他的脚步声没有把我惊醒,请不要叫醒我。我不愿意小鸟嘈杂的合唱,和庆祝晨光的狂欢的风声,把我从睡梦中吵醒。即使我的主突然来到我的门前,也让我无扰地睡着。呵,我的睡眠,宝贵的睡眠,只等着他的摩触来消散。呵,我的合着的眼,只在他微笑的光中才开睫,当他像从洞黑的睡眠里浮现的梦一般地站立在我面前。

让他作为最初的光明和形象,来呈现在我的眼前。让他的眼光成为我觉醒的灵魂最初的欢跃。

让我自我的返回成为向他立地的皈依。

———————–

46

I know not from what distant time thou art ever coming nearer to meet me.

Thy sun and stars can never keep thee hidden from me for aye.

In many a morning and eve thy footsteps have been heard and thy messenger has come within my heart and called me in secret.

I know not only why today my life is all astir, and a feeling of tremulous joy is passing through my heart.

It is as if the time were come to wind up my work, and I feel in the air a faint smell of thy sweet presence.

47

The night is nearly spent waiting for him in vain. I fear lest in the morning he suddenly come to my door when I have fallen asleep wearied out. Oh friends, leave the way open to him—forbid him not.

If the sounds of his steps does not wake me, do not try to rouse me, I pray. I wish not to be called from my sleep by the clamorous choir of birds, by the riot of wind at the festival of morning light. Let me sleep undisturbed even if my lord comes of a sudden to my door.

Ah, my sleep, precious sleep, which only waits for his touch to vanish. Ah, my closed eyes that would open their lids only to the light of his smile when he stands before me like a dream emerging from darkness of sleep.

Let him appear before my sight as the first of all lights and all forms. The first thrill of joy to my awakened soul let it come from his glance.

And let my return to myself be immediate return to him.

花朵

诗人讲:我不知道从久远的什么时候,你就一直走近来迎接我。

圣经中的启示:

弗1:4】就如 神从创立世界以前,在基督里拣选了我们,使我们在他面前成为圣洁,无有瑕疵;

诗人讲:你的太阳和星辰永不能把你藏起,使我看不见你。

【创世纪1:1】起初 神创造天地。

【创世纪1:16】于是 神造了两个大光、大的管昼、小的管夜.又造众星。

诗人讲:在许多清晨和傍晚,我曾听见你的足音,你的使者曾秘密地到我心里来召唤。

帖后2:13】主所爱的弟兄们哪,我们本该常为你们感谢 神,因为他从起初拣选了你们,叫你们因信真道,又被圣灵感动,成为圣洁,能以得救。

诗人讲:我不知道为什么今天我的生活完全激动了,一种狂欢的感觉穿过了我的心。

【林后5:17】若有人在基督里,他就是新造的人。旧事已过,都变成新的了。

诗人讲:这就像结束工作的时间已到,我感觉到在空气中有你光降的微馨。

路21:27】那时,他们要看见人子有能力,有大荣耀驾云降临。

诗人讲:夜已将尽,等他又落了空。我怕在清晨我正在倦睡的时候,他忽然来到我的门前。

呵,朋友们,给他开着门罢--不要拦阻他。

路12:36】自己好像仆人等候主人从婚姻的筵席上回来。他来到叩门,就立刻给他开门。

诗人讲:若是他的脚步声没有把我惊醒,请不要叫醒我……

【赛30:15】主耶和华以色列的圣者曾如此说:“你们得救在乎归回安息,你们得力在乎平静安稳,你们竟自不肯。

诗人讲:让他作为最初的光明和形象,来呈现在我的眼前。让他的眼光成为我觉醒的灵魂最初的欢跃。

【约1:4】生命在他里头,这生命就是人的光。

诗人讲:让我自我的返回成为向他立地的皈依(return to him)。

【罗5:1】我们既因信称义,就藉着我们的主耶稣基督得与 神相和。

现在理解,冰心曾翻译泰戈尔的诗集,原因应在于此。

我们正逢青春年华之时,少有机会读到泰戈尔的诗,读到也糊涂,原因也在于此。

泰戈尔说:瞬间的喧嚣,讥笑着永恒的音乐(The noise of the moment scoffs at the music of the eternal)。

有哪一位上帝所创造的生命,不是要在上帝面前演奏的华美乐章呢!

到那日,许多喧嚣的声音要嘎然而止了。

此条目发表在博客, 圣经, 正能量, 每日精进分类目录,贴了, , , 标签。将固定链接加入收藏夹。